Предметом частого обсуждения становится перевод документов с нотариальным заверением, ведь так или иначе приходится сталкиваться с этим повсеместно. Такой перевод должен отвечать ряду международных требований, чтобы документы не утратили юридической силы. Это значит, что недопустимы элементы художественной стилистики, равно как и другие лингвистические формы. Услуга нотариального перевода наиболее востребована, так как знание языка не является Читать далее
Знание иностранного языка дает большие преимущества как простому человеку в лице путешественника, так и начинающему или уже состоявшемуся предпринимателю. Вся суть в том, чтобы суметь вывести продукты и услуги на зарубежный рынок. Сделав это, вы открываете портал во вселенную больших возможностей, и об этом прекрасно знают акулы маркетинга и торговли. Если хотите создать успешный бизнес, Читать далее
Насколько полезен автоматический помощник, зависит, в первую очередь, от квалификации человека, выполняющего работу переводчика. Если вы идеально знаете иностранный язык, общаетесь каждый день с иностранцами или не первый десяток лет живете за границей, то очевидные вроде бы плюсы могут превратиться в минусы. Искусственный интеллект будет только отвлекать, и польза в таком случае минимальная, особенно когда Читать далее
На самом деле, нотариус удостоверяет не правильность перевода, а его авторство – подлинность подписи переводчика. Именно автор перевода и несет ответственность за содержание переводного текста, вплоть до уголовной (согласно ст. 307 УК РФ). Легализация документов происходит по общей процедуре: переводчик обращается к нотариусу с оригиналом или нотариально заверенной копией из страны происхождения (можно из консульства Читать далее
Документооборот в современных условиях все больше переходит на электронную основу. Однако достаточно велика еще доля документальных актов, обращающихся в традиционном бумажном формате. Возникает сплошь и рядом необходимость переводить классическую документацию в электронный ресурс и обратно. Не стоит думать, что все так просто, и эту работу могут выполнить самые обычные сотрудники офисов. Например, подготовить очень важный Читать далее
Письменный перевод финансовой документации имеет целый ряд особенностей, поэтому такую работу лучше доверить профессионалам. Современные компании активно взаимодействуют с иностранными партнерами. Заключение контрактов, оформление платежной, финансовой, юридической и другой документации – неотъемлемые элементы такой деятельности. При этом возникает необходимость перевода документов, как в электронном, так и в бумажном формате. Особенности финансового перевода Ключевой нюанс Читать далее
Каждой современной компании необходимо представительство в интернете – собственный сайт. На веб-ресурсе можно размещать любую информацию, как графическую, так и текстовую. Нередко тесты необходимо перевести на иностранный язык. Особенности перевода сайтов Обычно с переводом не возникает проблем, ведь существует специальный переводчик Google. Другие гиганты индустрии тоже не отстают, предлагая сервисы для перевода текстовых материалов на Читать далее