Blog

Перевод договоров

Перевод договора требует высокой точности. Переводчик должен понимать, что именно хотели сказать стороны переговоров, и точно передать это на языке перевода: все единицы смысла, все логические ударения, фактические детали и правовые аспекты.

Read full post

Аудиоперевод

Аудиоперевод и звуковой перевод стали очень актуальны в связи с возрастанием роли аудио- и видеоконтента в продвижении сайтов, раскрутке блогов и обмене информацией.

Read full post

Национальная локализация и еее особенности

Национальная локализация перевода — это процесс адаптации контента для конкретной страны или региона с учетом культурных, языковых и социальных особенностей. Этот подход выходит за рамки простого перевода текста и включает в себя множество аспектов, которые делают продукт или услугу более привлекательными и понятными для целевой аудитории.

Read full post

Навыки необходимые устному переводчику

Устный перевод, особенно синхронный — это высший уровень в профессии. Сложность обусловлена скоростью и непредсказуемостью звучащей речи, а также невозможностью корректировки уже сказанного.

Read full post
1 2 3