Медицинский перевод, как и любой другой специализированный вид перевода, является отдельной отраслью знания, требующей привлечение специалистов с профильным высшим образованием.
В большинстве случаев мы привлекаем не переводчиков со знанием медицинской терминологии, а врачей со знанием иностранного языка, чтобы они не только знали терминологию но и могли понять всю суть проблемы, всю суть текста, верно его интерпретировать и исключить при наличии переводчика, редактора и корректора и полном комплексе работы над текстом все возможные неточности.
Перевод медицинских текстов актуален как для юридических, так и для физических лиц. Для юридических лиц, как правило, медицина является в таком случае отраслью специализации, либо оказывают услуги населению, другим компаниям, либо занимаются страхованием, ввозом и экспортом медицинских препаратов, сертификации, любой фармакологической, медицинской продукции, протоколов лечения на территории России либо работы по научным разработкам новых лекарственных средств, препаратов, методик лечения, вывозом наших граждан на лечение и профилактику заболеваний за рубеж, либо же продают свою медицинскую продукцию или изделия в других странах.
Вопрос поиска бюро для медицинских переводов достаточно актуален, потому как бывает необходимо переходить медицинские тексты сразу на несколько иностранных языков. Объемы, как правило, бывают достаточно большие. Языковые пары могут меняться. И только профессиональное агентство медицинских переводов имеет возможность подбирать и быстро масштабировать команды, которые работают, переводя, корректируя, редактируя тексты, работая с различными г медицинскими текстами, графиками и другой медицинской информацией.
Физические лица в аспекте медицинского перевода чаще всего обращаются за переводом личных документов: выписки, справки, , диагнозы, инструкции к различным препаратам, медицинские карты, врачебные заключения и другие. Физическим лицам очень часто требуется нотариальный перевод медицинских документов, потому что без легализации такие документы лечебными учреждениями за рубежом, либо, наоборот, при возвращении в страну нашими медицинскими учреждениями не принимаются. Нужен официальный, заверенный нотариусом перевод.