Меню

Регистрация медицинского изделия в росздравнадзоре

Услуги

Нужна консультация по услугам перевода?

Бесплатный номер: 8 (800) 234 49 45

Регистрация медицинских изделий в Росздравнадзоре

Регистрация медицинского оборудования — это ключевая процедура, без которой ни один диагностический аппарат, хирургический инструмент или система жизнеобеспечения не может поступить на российский рынок. Цель этой статьи — объяснить, как устроена процедура регистрации.

Медицинские изделия — это оборудование, приборы, инструменты и аксессуары, используемые в диагностике, лечении и уходе за пациентами. Российская регуляторная система относит их наравне с лекарственными средствами: они требуют обязательной регистрации в Росздравнадзоре. Причины обоснованы:

• Безопасность — оборудование непосредственно влияет на здоровье;

• Качество — только проверенные аппараты могут использоваться в клиниках;

• Контроль — регистрация обеспечивает отслеживание партии и изменения технических характеристик.

Нормативная основа

Регистрация регулируется соответствием нескольким уровням нормативных актов:
    1. ФЗ № 323‑ФЗ «Об основах охраны здоровья граждан в РФ» – определяет правовую основу для медизделий.
    2. Технический регламент ТР ТС – устанавливает общие требования к безопасности и эффективности медизделий на территории ЕАЭС.
    3. Постановление правительства от 30.11.2024г №1684 об утверждении правил о регистрации медицинских изделий.
Без знания этих документов невозможно правильно подготовить регистрационное досье для Росздравнадзора.

Классификация и оценка рисков

Медицинские изделия классифицируются по классам риска — от I до IV. 

Класс I — минимальный риск (минимальная регистрация).

Класс IIa/IIb — средний риск (неинвазивные аппараты).

Класс III/IV — высокий риск (импланты, аппараты жизнеобеспечения).

Для IIb–IV требуется клиническая оценка, послегарантийные испытания, подробный технический файл. Типичное досье — это тысячи страниц текста на разных языках, которые необходимо корректно и технически грамотно перевести на русский язык.

Структура регистрационного досье

Досье включает:
    1. Техническая документация — описание конструкции, составов, материалов и функционирования.
    2. Клиническая и пострегистрационная информация — испытания, безопасность, эффективность.
    3. Сертификаты качества — ISO 13485, декларации о соответствии.
    4. Инструкция по применению и маркировка.
    5. Лабораторные отчеты — биосовместимость, электробезопасность.
Особое внимание при работе с документацией уделяется переводам: они должны быть точными, технически грамотными, оформленными по требованиям Росздравнадзора и ГОСТ.

Перевод как часть регистрации

В контексте государственной регистрации медицинского изделия в Росздравнадзоре перевод документов является важным этапом, обладающим как юридической значимостью, так и содержательной ответственностью. Любой иностранный производитель, выходящий на рынок РФ, сталкивается с необходимостью представить обширный пакет документов, включая техническую, регистрационную и нормативную документацию, в том числе:

• Инструкции по применению и эксплуатации;

• Паспорта изделий;

• Сертификаты соответствия международным стандартам (ISO, CE, FDA и др.);

• Протоколы клинических испытаний

• Схемы, чертежи, спецификации;

• Отчеты по биосовместимости, стерильности и токсикологии.

Все эти документы должны быть представлены на русском языке. Однако важна не просто языковая адаптация, а соответствие требованиям законодательства, терминологии и стилю подачи, принятому в системе Росздравнадзора. Ошибка в переводе, даже незначительная с точки зрения грамматики и стиля, может привести к юридически значимым последствиям.

Требования к переводу документации

Перевод регистрационной документации должен соответствовать ряду критериев:

    1. Юридическая точность — терминология должна быть сопоставима с нормами федеральных законов, технических регламентов, отраслевых приказов и ГОСТов.
    2. Научная корректность — описание устройства, принципа действия, побочных эффектов, материалов и рисков должно быть воспроизведено с абсолютной точностью.
    3. Графическая идентичность — оригинальная структура документа, нумерация таблиц и схем, содержание разделов и визуальные элементы должны быть сохранены.
    4. Нотариальное заверение — в ряде случаев, особенно при подаче через представителя, требуется нотариальное заверение перевода и штамп бюро переводов, зарегистрированного в РФ.

Процесс подготовки перевода требует участия как лингвистов, так и узкопрофильных специалистов: переводчиков с медицинским и техническим образованием, редакторов, владеющих терминологией в сфере здравоохранения, инженеров-консультантов по сертификации и даже юристов, способных сверить соответствие приведенных формулировок с нормами действующего законодательства.

Подача документов

Подача документации в Росздравнадзор — это ответственный и строго регламентированный этап процедуры регистрации медицинского оборудования, который напрямую влияет на результат рассмотрения заявки и сроки принятия решения. Важность данного шага объясняется тем, что от полноты, правильности и формы представленных материалов зависит эффективность экспертной оценки, а значит, и возможность официального выпуска продукции на рынок.

Современные правила допускают два основных способа подачи регистрационных материалов:

    1. Бумажный формат — традиционный вариант, включающий предоставление комплекта документов в бумажном виде с необходимыми подписями, печатями и заверениями. Этот способ применим для заявителей, предпочитающих классический документооборот или в случае технических ограничений.
    2. Электронный формат — подача через специализированные порталы: официальный сайт Росздравнадзора и Единый государственный портал государственных услуг. Электронная подача значительно ускоряет процесс, облегчает контроль и упрощает взаимодействие с органом регистрации.

Важным условием является обеспечение подлинности предоставленных данных: все электронные документы должны быть подписаны усиленной квалифицированной электронной подписью (УКЭП), что юридически приравнивает их к бумажным оригиналам.

Регистрационное досье должно содержать строго определённый перечень документов, включающий:

• заявление по утвержденной форме;

• техническую документацию с детальным описанием изделия;

• результаты испытаний и исследований, включая клинические;

• копии сертификатов и деклараций о соответствии;

• инструкцию по применению и маркировку (переведенные на русский язык);

• договоры с изготовителем (если заявитель — представитель);

документы, подтверждающие уплату государственной пошлины.

При неполноте пакета заявка не принимается к рассмотрению, а заявителю направляется уведомление с перечнем недостающих материалов.

Все документы должны быть оформлены в соответствии с регламентами Росздравнадзора:

• язык документов — русский;

• четкая структура и последовательность разделов;

• наличие титульного листа с указанием контактных данных заявителя;

• заверение копий и переводов (нотариальное или печать бюро переводов);

• отсутствие исправлений и помарок, аккуратность оформления.

Для переведенных материалов особое внимание уделяется соответствию текста оригиналу и требованиям к юридическому заверению.

Порядок подачи и регистрация заявки

После подготовки полного комплекта документов заявитель подает их в Росздравнадзор. Прием осуществляется через специальные каналы, в которых фиксируется дата и время подачи, а заявителю выдается подтверждающий документ с регистрационным номером. Этот номер — ключевой идентификатор заявки, позволяющий отслеживать статус рассмотрения и служит основанием для взаимодействия с экспертизой.

После подачи начинается этап формальной экспертизы, который в среднем занимает от 45 до 60 календарных дней. В ходе экспертизы специалисты могут направлять запросы на дополнительные данные, разъяснения или корректировки. Важно оперативно и полно отвечать на такие запросы, чтобы избежать приостановки процедуры. Если документы соответствуют требованиям, выносится решение о регистрации с выдачей регистрационного удостоверения (РЗН).

Риски и рекомендации

Ошибки при подаче — частая причина задержек или отказов:

• Неполный пакет документов;

• Несоответствие оформления;

• Отсутствие юридически заверенных переводов;

• Несоблюдение формата подачи.

Рекомендуется использовать услуги профильных агентств, специализирующихся на сопровождении регистрации, чтобы минимизировать риски и ускорить процесс.

Регистрация медицинского оборудования — это научно-правовая задача, где ошибки могут быть критичными. Любая неточность в переводе, неподходящее оформление — и досье отклонено. Для производителей, стремящихся выйти на рынок РФ, важно иметь надежного партнера в области технических переводов и сопровождения. Переводчики агентства переводов “Лингвисто” обладают всеми необходимыми компетенциями и техническими и юридическими знаниями, что является залогом успешного перевода и регистрации медицинского изделия в Росздравнадзоре.

Профессиональный письменный перевод

Как начать с нами работать

  1. 1

    Свяжитесь с нами

  2. 2

    Сообщите информацию о мероприятии

  3. 3

    Узнайте цену устного перевода и получите расчет сроков