Lingvisto – Бюро переводов в Москве

Нотариальный перевод документов для выезда

5 августа, 2023
admin
Статьи о нотариальном переводе

Предметом частого обсуждения с нашими клиентами становится перевод документов с нотариальным заверением, ведь так или иначе приходится сталкиваться с этим повсеместно. Такой перевод должен отвечать ряду международных требований, чтобы документы не утратили юридической силы. Это значит, что недопустимы элементы художественной стилистики, равно как и другие лингвистические формы.

Обращаться за нотариальным переводом нужно в специализированную организацию, которая оказывает комплексную услугу по легализации важных бумаг. Перечень личных документов, подлежащих легализации весьма многообразен и не ограничивается удостоверением личности.

Это может быть и доверенность, и диплом, и свидетельство. Перевод той или иной справки, разрешения может понадобится в определенный момент. Далее разберем, что это за момент, и зачем вообще нужен перевод документов.

Документы, чаще всего подлежащие переводу

Как было сказано ранее, специфика личных документов для нотариального перевода разнообразна, но для большего понимания приведем список наиболее распространенных бумаг, имеющих правовую значимость:A

паспорт
водительское удостоверение;
свидетельство о рождении;
аттестат об образовании;
военный билет;
брачный договор;
трудовая книжка;
пенсионное удостоверение;
трудовой договор;
справка выбытия;
сертификаты и выписки.

Перевод этих документов с русского языка на иностранный и обратно осуществляется сертифицированным переводчиком, после чего подлинность его подписи заверяется нотариусом. Именно заверение подписи переводчика подтверждает соответствие оригиналу и верность перевода. Далее, переведенный текст подшивается к основному документу.

В каких случаях необходим перевод личных документов?

Необходимость в переводе документов возникает по разным обстоятельствам, но в основном при выезде граждан РФ в иностранные государства. Иностранные граждане, прибывающие в Россию, также нуждаются в нотариальном переводе личных удостоверений для предъявления их в различные инстанции. Эти правила действуют во всем мире, и следует принимать их как должное.

Ни один документ не имеет юридической силы в другой стране без нотариального перевода и последующей консульской легализации. Человек может иметь несколько дипломов или иметь отличные профессиональные качества, но за границей сертификат не будет иметь силы без соответствующе оформленного документа. Перевод любых документов с заверением нотариуса и последующим апостилированием является главным условием для принятия их в официальных инстанциях.

Рассчитывая получить визу в одну из стран, важно понимать, что посольство запросит документы с нотариальным переводом. Желательно позаботится об этом заранее и иметь при себе готовые копии. Цель поездки не имеет значение, правила остаются неизменны. Итак, перевод паспорта и других документов необходим прежде всего тем, кто планирует:

поступление в учебное заведение за рубежом;
поездку для работы по контракту;
получение вида на жительство;
регистрацию бизнеса за границей;
покупку недвижимости в другой стране;
торговлю на международных рынках.

Если придется жить и работать в иностранном государстве долгое время, то возможно понадобятся водительские права. Лучше сразу перевести их и заверить вместе с остальными документами. Но нужно понимать ответственность и доверять перевод только надежным организациям, работающим в этой специализации.

Тонкости перевода личных документов

Существует множество нюансов перевода личных документов, знать которые может только специалист. Например, перевод диплома будет в корне отличаться от перевода других удостоверений. Главное, это компетенция переводчика, его внимательность, аккуратность и осведомленность. При переводе диплома необходимо соблюдать требования того или иного заведения, а значит предстоит дополнительная работа с информацией.

Недопустимы ошибки при переводе аббревиатур, названий, имен, адресов и т.д. Крайне важно применять транслитерацию и правильно оформлять документы согласно их специфике, подбирать необходимые форматы. Перевод паспорта, равно как и других удостоверений не имеет срока давности за исключением случаев изменения данных в документе. Помните, от правильности перевода зависит последующее рассмотрение документов в консульстве и беспрепятственное пересечение границы.